Главная » Без рубрики » Наднациональный язык как венец языковой эволюции

В данной статье представлена попытка охарактеризовать проблему языка в Казахстане с двух сторон: с точки зрения филолога и с точки зрения социалиста, что дало преимущество анализа как с собственно лингвистической стороны, так и с социальной.

==Вмешательство в язык: развитие или деградация?==

Язык – это организованная система, которая формировалась наряду с общей эволюцией человека. Что и отличает человека от других живых существ, ставя его на ранг выше: язык есть проявление второй сигнальной системы, качественно особой формой высшей нервной деятельности.

|{{http://www.socialismkz.info/_nw/6/21887562.jpg|400}}|Биологические предпосылки языка формируют мыслительные и коммуникативные функции. В мыслительной деятельности каждая вещь названа своим именем, и это имя «закодировано» у нас в сознании. То, что человеку еще неизвестно, не имеет названия. Недаром, есть такой афоризм: «Границы моего сознания определяются границами моего языка».|

Коммуникативная функция является самой важной. То есть, посредством языка передается информация, устанавливается связь между людьми, понимание говорящего и слушающего.

Но как показывает практика некоторых языков, не всегда устанавливается понимание двух людей, говорящих на одном языке. Есть такое понятие как «пуризм» — им отличается исландский язык, и когда-то практиковалось это и в немецком языке времен фашистской Германии. В настоящее время это прослеживается и в казахском языке.

**Пуризм** — это преувеличенное стремление к чистоте литературного языка, к изгнанию из него всяких посторонних элементов.

В чем негативное значение пуризма? В том, что это искусственно навязанные слова и формы. Язык должен развиваться естественным путем, в народе, исходя от него и только потом «регистрируясь» в министерстве образования или другом учреждении. В Казахстане же происходит с точностью до наоборот. В казахском языке, как и во всех языках мира, очень много заимствований. Объясняется это следующими факторами (опять-таки, естественными): появлением, изобретением какой-то вещи, предмета в конкретной стране, и этому изобретению присваивается определенное имя. Если же в другой стране нет эквивалента этому прибору, то предмет появляется и там с уже имеющимся названием и «подстраивается» под особенности языка. Компьютер, принтер, сканер — весьма подходящие тому примеры слов. К тому же, такие слова являются интернациональными, во всех языках звучат почти одинаково, что очень облегчает жизнь людям разных национальностей.

Казахстанские министры и прочие «умники», желая повысить «качество и количество слов» в языке, так сказать, «казахицировать» язык, только создают внутренние противоречия в языке. Они переводят слова, закрепляют его в словарях, справочниках и «пускают» в народ, даже не предполагая, приживется ли там оно!

В русском языке, например, долгое время шла борьба между двумя вариантами слов: народного (к примеру, город) и церковного (град). Народные, исконно русские слова победили церковнославниязмы, однако вторые и сейчас входят в состав сложных слов: ГРАДостроительство, МЛЕКОпитающее и т.д. В борьбе славянофилов (людей отрицающих влияния других языков и пытающихся заменить заимствованные слова искусственно русскими, так, калоши (галоши) они требовали переименовать в мокроступы) и западников (сторонники естественных заимствований), победу одержали также последние.

|Многим преподавательницам казахского языка покажутся открытиями: слово «семечки» звучит не иначе, как «шекiлдеуiк», «пылесос» – «шаңсорғыш», холодильник – «тоңазытқыш», а слово «баклажан» в переведенном казахском варианте звучит и вовсе неприлично.|{{http://www.socialismkz.info/_nw/6/98707881.jpg|400}}|

Что в итоге? Получается большая пропасть между казахским живым, разговорным и «пуристически-научным», что разрывает целостность языка, способствуя не развитию, а деградации его.

Сразу предвидим вопрос многих читателей: а как же «освободить» казахский язык от экспансии русских и прочих слов в нем?

А надо ли освобождать? По сути, если разобраться, право на «чистоязычное» существование имеют лишь санскрит и греческий (и даже латынь формировалась на основе греческого языка). На базе этих языков, на базе их грамматики и лексикона сформировались практически все языки мира, кроме изолированных языков и отдельных языковых групп (китайский, японский и т.д.). Русский язык, считаясь богатейшим языком, насчитывает лишь единицы исконно русских слов, в остальном же все это – заимствованные, своего рода «русифицированные» слова. И проблем эти заимствования не вызывают, язык полноценно существует.

Таким образом, власти искусственно создают языковую проблему, не только между разными этносами, проживающими на нашей территории, но и внутри государствообразующего. Тем самым власти своими шагами сознательно ли, нет, но подводят общество все ближе к расколу, не умея, да и особо не желая разрешить возникающие проблемы.

Нужно искать выходы. И мы предлагаем следующее.

==Эсперанто – язык новой формации человечества==

Проблема языка перерастает в проблему «национального вопроса». Как и во времена октябрьской революции, так и по сей день, данная проблема остается актуальной. Дискриминация по языковому признаку и в 21 веке имеет место быть, будоража целые государства, провоцируя кровавые побоища.

В Казахстане, как полиэтническом государстве национальный вопрос, а именно, язык как его составляющая часть, становится камнем преткновения взаимоотношения масс. Казахи, поддаваясь пропаганде, начинают раздувать националистическую истерию, требуя «отмены всех языков» кроме казахского, русские заявляют «что учить не будем», автоматически вставая по другую сторону баррикад. И порой вразумить какую-нибудь из сторон о праве существования обоих языков становится практически невозможным. И в принципе, в чем-то каждая из сторон права и возникает вопрос: «Каким образом удовлетворить и примирить обе стороны?».

Введение надэтнического языка для межнационального общения решает все проблемы автоматически.

==Немного из истории…==

По идее, это открытие и не является открытием как таковым, наши предшественники пытались это уже активно воплотить.

Еще в 1887 году варшавским окулистом Лазарем (Людвигом) Марковичем Заменгофом под стремлением объединения народов был создан язык эсперанто. Благодаря тому, что большая часть лексикона состоит из интернационализмов, данный язык стал одним из самых распространенных искусственных языков.

Наибольшая актуализация эсперанто пришлась на СССР, особенно в 1920-е годы, где, по предложению Троцкого, он широко изучался как «язык мировой революции». Эсперанто активно использовался в сети рабкоров, на этом языке велось радиовещание (в том числе внутреннее). В это время даже надписи на почтовых конвертах дублировались на двух языках: русском и эсперанто (по некоторым свидетельствам, такие открытки выходили и позже — например, в 1946 году).

Однако уже в 1930—1940-х годах носители эсперанто подверглись репрессиям: в СССР как «троцкисты», «шпионы» и «террористы», а на территориях, подконтрольных гитлеровской Германии, — как сторонники «проеврейского» учения. Многие отечественные эсперантисты, например, Николай Хохлов, отошли от активной деятельности. Как результат, движение эсперантистов в СССР и Германии фактически прекратило существование.

Эсперанто вновь начинает легализоваться только в 1950 году, когда место международного языка фактически уже занимает английский.

==Почему именно эсперанто?==

У многих возникнет резонный вопрос: «А почему именно эсперанто?». Чтобы ответить на этот вопрос, стоит привести несколько причин:

# На роль межнационального языка эсперанто будет лучше подходить, допустим, по сравнению с английским, т.к. он является наднациональным и никоим случаем не может задеть чьих-либо «национальных чувств».
# Доступность изучения. На данный момент существует большая база для изучения данного языка, что упрощает разработку для его введения в учебные заведения для изучения.
# Благодаря своей простоте и синтаксическо-грамматической «незамудренности», язык спокойно и особо не напрягаясь можно выучить за две недели, при введении в обязательный курс начальных школ за 4 года можно будет знать язык отменно.

Сразу можно предположить последующую реакцию людей, очень консервативно смотрящих на коренные преобразования в чем-либо, особенно в обществе и в важнейших его составляющих. Выступят против «сторонники традиций» своего народа. «Как! Мы же предадим культуру своих предков! Предадим ее забвению!» — примерно так скажут они.

Но… время и эпоха определяет жизненные потребности, и удовлетворять их можно лишь с помощью соответствующих явлений, предметов, вещей. В 21 век, в век новых технологий, мало ли какой цивилизованный человек уйдет жить в юрту или русскую избушку, отказавшись от техники, продолжая все истинные традиции предков: мужчинам – сфера охоты, скотоводства, животноводства, женщинам – домашний быт, рукоделие и т.д.

Все выбирают достояния цивилизации – дома, квартиры. Все покупают готовый хлеб, хотя традиции и указания по его выпечке наверняка передавались.

Былой обычай воровать невест теперь преследуется законом.

Важно понять: традиции подходят под определенное общество и время. Что говорят традиции про интернет? Против него они бессильны? Нет, просто появляются новые законы и принципы.

Традиции налагаются на отношения, но ведь устои общества изменились: женщины находятся на равных правах с мужчинами, также зарабатывают, даже перешли на брюки – которым бы те же предки ужаснулись. И сейчас это воспринимается нормальным явлением.

В 1940—1941 на кириллицу были переведены алфавиты крупнейших тюркских народов — татар, башкир, казахов и др. В то время это было нонсенсом, но наверное, единственным способом сделать популярней национальную литературу.

Казахская письменная литература была зафиксирована на арабском языке, и ее перевод «разорвал» определенным образом традиции, крепко связанные со «священным» языком мусульман. Но большинство населения даже и не знает о трансформации графики казахского алфавита. Все воспринимается естественным образом, потому как во временной протяженности это закрепилось.

В конечном итоге, все развивается по законам диалектики, сформулированными Гегелем. Закон отрицание отрицания представляет собой следующую схему, по которой логически выстраиваются исторические процессы и явления: тезис – антитезис – синтез.

Обобщенная схема раскрывается в конкретных понятиях:

* Тезис: все языки мира ведут свое происхождение от общего праязыка – индоевропейского.
* Антитезис: в связи с расселением народов и с последующей изолированностью, на основе общего языка начинают развиваться диалекты, говоры и в дальнейшем — новые языки, порождая противоречия.
* Синтез: логическим концом развития языков становится то, что начинается взаимопроникновение слов (интернационализмов и прочих заимствований) и поглощение малых языков более развитыми и «цивилизованными». В конечном счете, все опять идет к тому, что все народы по своей воли, или нет, опять возвращаются к единому языку, более усовершенствованному, более коммуникабельному и более доступному.

В связи с тем, что эсперанто и является тем языком, который основан на лексике мировых и распространенных языков (китайский язык, хоть и является мировым за счет количества жителей страны, но он сложен для изучения, т.к. это иероглифический, словесно-слоговой тип письма, и сами китайцы больше используют английский), он и может сыграть ту роль языкового синтеза.

//Тихонов Д.//

//Леля А.//

Комментариев пока нет... Будьте первым!

Оставить комментарий


− 6 = ноль